(Thân tặng Lý hữu Phước, kỷ niệm tái ngộ ngày 29.06.2012 tại Âu Châu) Bên giòng sông Maas (*) gặp lại người xưa xa mờ kỷ niệm tìm về trong mưa. Cố nhân thủa trước lạc bước chân đưa Aachen đại học (**) đất lạ, người xưa! Mắt nhìn bỡ ngỡ Lüttich chiều mưa (***) Tình cờ? định mệnh? Thuyền ghé ngang bờ! Hương hoa thạch thảo (****) Gió thoảng qua mau lần này tương ngộ còn được lần sau? Bạn ơi hãy nhớ dẫu ở nơi đâu tình thân tri kỷ sẽ chẳng phai mầu… Nguyễn Quốc Hưng CHLB Đức, 04.07.2012 Chú thích: (*) Sông Maas/Meuse: Một con sông tình tứ chảy từ Pháp qua Liège (Bỉ quốc) và Maastricht (Hoà Lan) rồi ra biển. Phía bên Hòa Lan sông được gọi là Maas, bên Pháp & Bỉ sông có tên là Meuse. (**) Aachen: Thành phố Đại học kỹ thuật nhưng rất thơ mộng ở tiểu bang Nordrhein-Westfallen, Đức quốc. (***) Hôm đó trời mưa lâm râm tại Lüttich. Lüttich là tên lịch sử thời huy hoàng của Liège, tương tự như người Việt Nam trong văn chương còn gọi Hà Nội là Thăng Long vậy. (****) Hương hoa thạch thảo: Theo lời dịch của Bùi Giáng bài thơ L’Adieu mà Phước thường hay ngâm lúc học ở Taberd. Nguyễn Mạnh Hùng sưu tầm bài thơ như sau: L'Adieu - Guillaume Apollinaire J'ai cueilli ce brin de bruyère L'automne est morte souviens-t'en Nous ne nous verrons plus sur terre Odeur du temps brin de bruyère Et souviens-toi que je t'attends Lời Vĩnh Biệt - Thi Sĩ Bùi Giáng dịch Ta đã hái nhành lá cây thạch thảo Em nhớ cho, mùa thu đã chết rồi Chúng ta sẽ không tao phùng đựợc nữa Mộng trùng lai không có ở trên đời Hương thời gian mùi thạch thảo bốc hơi Và nhớ nhé ta đợi chờ em đó... |
